Mangas

Des milliers de mangas traduits par l’IA devraient être publiés sur les marchés internationaux, y compris en Inde

Des milliers de mangas traduits par l’IA devraient être publiés sur les marchés internationaux, y compris en Inde

Huit grandes sociétés d'édition de mangas, dont Shogakukan, ainsi que la Japan Industrial Innovation Investment Corporation du gouvernement japonais, investissent 2,92 milliards de yens (~ 19 millions de dollars) dans une startup qui traduira 50 000 titres de mangas à l'aide de l'IA.

Selon Nikkei (via CBR), la startup, nommée Orange, traduira ces séries de mangas pour exporter les titres sur différents marchés internationaux au cours des cinq prochaines années. Orange comprend des éditeurs de mangas, des générateurs d'IA, des développeurs de jeux, etc. et a été fondée en 2021.

L'Inde, un marché « très prisé »

Le manga traduit par l'IA sera publié sur des marchés comme les États-Unis cet été prochain via une application appelée emaqi. La société prévoit également de lancer ces titres de mangas sur d’autres marchés, notamment dans les régions hispanophones et en Inde, qu’elle considère comme un marché « majeur ».

Étant donné qu'il existe différents services en Inde proposant officiellement des mangas en anglais, il est possible que les mangas traduits par l'IA d'Orange soient disponibles dans des langues régionales telles que l'hindi, le tamoul et le telugu, entre autres. Entre 1,5 lakh et 2 lakh d’exemplaires physiques de mangas sont vendus chaque année en Inde, mais il reste à voir si Orange entrera sur le marché physique ou exportera des mangas uniquement sous forme numérique.

Méthode de traduction

Orange affirme pouvoir traduire un volume entier de manga grâce à l’IA en quelques jours seulement, ce qui est dix fois plus rapide que les humains. La société collabore avec d’autres éditeurs de mangas, utilisant l’IA pour traduire d’abord le texte, suivi des corrections apportées par un traducteur humain.

Il a été souligné à maintes reprises que les traductions automatiques ne sont pas fiables et finissent généralement par donner de mauvais résultats. Crunchyroll a récemment fait face à des réactions négatives en ligne de la part des fans et des traducteurs après avoir annoncé son intention d'utiliser l'IA pour tester les traductions de sous-titres.


Vous avez des conseils sur l'actualité ou souhaitez discuter d'une éventuelle histoire ? Envoyez-nous un courriel à [email protected]

Rayan Sayyed est rédacteur pour IGN Inde et se concentre principalement sur le divertissement asiatique allant des anime, mangas, jeux aux films et drames de l'Est. Vous pouvez le contacter au [email protected]ou retrouvez-le sur Twitter @rayanaver et Instagram @rayansayyed.



[